Lửa thử vàng, gian nan thử sức
Direct English translation
Fire tests gold, hardship tests strength.
Equivalent English version
Adversity tests sincerity
Giải thích tiếng Việt
Chỉ qua hoàn cảnh khó khăn, thử thách mới bộc lộ rõ phẩm chất, năng lực và bản lĩnh tốt xấu của con người. Thường dùng để nói rằng nghịch cảnh là thước đo chân thực nhất.
English explanation
A person's true qualities, ability, and character are revealed only through difficulty and trial. It is used to say that adversity is the truest test of worth.
Variants
- Có gió lung mới biết tùng bách cứng, có ngọn lửa lừng mới rõ thức vàng cao
- Đá thử vàng, gian nan thử sức
- Lửa lò thét ngọn, vàng càng nên trong
- Qua cơn gió cả mới biết cây cứng mềm
- Đến khi cả gió biết cây cứng mềm
- Vàng thử lửa, gian nan thử sức
- Có gió rung mới biết tùng bách cứng, có ngọn lửa hừng mới biết thức vàng cao
- Có ngọn gió lung mới biết cây tùng bách cứng, có ngọn lửa lừng mới biết đứng vàng cao
- Có ngọn gió lung mới biết cây tùng bách cứng, có
- Có gió lung mới biết tùng bá cứng, có ngọn lửa hừng mới ro thức vàng cao
- Lửa càng thét ngọn, vàng càng nên trong
- Lửa thử vàng, gian nan thử đức
- Qua cơn sóng gió mới biết cây cứng mềm
- Thi ra mới biết béo gầy, đến khi cả gió biết cây cứng mềm
- Những khi cả gió mới biết cây cứng mềm